Se me cortó el texto xD xD xD xD .... Dicho lo anterior, la única solución que a mi me dejaría más o menos satisfecho es que nos mandaran todos los PDFs de los 3 libros corregidos en ESPAÑOL, que es lo que necesito. Para acabar totalmente satisfecho sería volver a recibir los 3 libros corregidos, que fue lo que pagué, pero supongo que eso no será viable, por costes, para los editores. Pero que menos que los PDFs corregidos para poder revisarlos cuando veamos que algo en el libro físico no encaja!!!!!
David Durán
23 horas
Madre mía, de verdad hay tantas erratas??? :-O .... Primera vez que me meto en un mecenazgo y tengo opiniones encontradas ... Algunas de las erratas puedes pasar (como la del índice, que duele a la vista pero no afecta a la lectura), pero que haya texto cortado sin finalizar si afecta, y mucho ...
Thosnod
13 días
Creo que, pese a las personas que decían que todo estaba bien y los problemas de la guía era una cosa de unos pocos, van a mandar un PDF con las correcciones de la Guía. En cuanto al contenido descargable, no sabemos nada
Mike- Koms
13 días
¿Se sabe algo de las ayudas de juego descargables? y por otro lado me gustaría saber lo que pone en las partes faltantes del libro, como en la página 173 (Texto cortado sin finalizar) y en MALDICIONES y TRAMPAS DE MAZMORRAS (Los párrafos son idénticos).
Eself
aproximadamente 2 meses
Quiero agradecer a todos los mecenas que han creado la fe de erratas por su impagable esfuerzo y dedicación. Para los que somos novatos en estas lides, esto no tiene precio.
Luis Fernando Cid
aproximadamente 2 meses
Buenas, he revisado por curiosidad en la página de CursedInk están las "ayudas" para descargar. Es un poco extraño porque ahora mismo las "ayudas" son la guía de Referencia, empezando en la página 3
Os dejo la URL:
https://www.cursedink.es/2021/11/29/descargas/
Mike- Koms
aproximadamente 2 meses
Las erratas son muy numerosas, en algunas "simplemente" son términos mal escritos, pero en otros casos falta texto. Seria un detalle proporcionar un pdf actualizado y corregido.
Por otro lado espero que se notifique cuando estén disponibles las ayudas de juego, como bien se indica en el libro.
Wizard T
aproximadamente 2 meses
Luis Ángel, en la actualización 17 decían que pronto estarán disponibles en la web de Cursed Ink, pero a día hoy aún no las han subido. Si te valen en inglés, las tienes en la web de World Mill Games:
https://www.wordmillgames.com/resources.html
Luis Angel Renes Diez
aproximadamente 2 meses
hay alguna forma de conseguir las diferentes hojas que se usan, para no tener que estar haciento fotocopias?
Thosnod
2 meses
Recopilación inicial de erratas 05/12/2025
Algunas tablas se llaman diferente siendo en algunos casos "Tabla de" y el otros "Tablas del o de las".
Después de las tablas se remite a las mismas después cuando están antes. Porque han maquetado diferente al original.
Por lo que sea la palabra "Extraña" aparece como Extra o Extraa o Extrana según página y lugar o tabla o libro.
El fallo más importante hasta el momento: al explicar el caos han optado por usar negrita en vez de mayúsculas siempre o comillas por lo que en algunos momentos se dicen cosas contrarias. Ejemplo: en vez de decir "...por lo que las respuestas "NO" van contra el jugador" se dice: "... por lo que las respuestas no van contra el jugador".
Hojas de personaje: Aparece duplicado el Descriptor Talento y el primero debería ser Descriptor Identidad.
Los párrafos de MALDICIONES y TRAMPAS DE MAZMORRAS son idénticos.
Página 173: Texto cortado sin finalizar
Páginas: 33, 37, 41 y 45 igual cortado
El párrafo donde explica la tirada de 100. Hace referencia al número grande "a la derecha". Refiriéndose después solo por el tamaño.
Las tablas al final del libro están ordenadas como en la versión inglesa.
En todo el texto, los conceptos propios de GME, que en la edición inglesa se identifican con iniciales en mayúsculas, todas están escritas en minúsculas (Chaos Factor -> Factor de Caos, Thread List -> lista de tramas, Si/No -> si/no, etc)
En el índice, maquetación distinta entre las dos páginas, la segunda en una fuente más pequeña tanto de capítulos como secciones.
P9 C1 L1: omite Emulator en el nombre del producto
P9 C1 L9 (recuadro): ayudas de inspiración -> sugerencias con las que inspirarte
P9 C2 L12: Mythic Game Master SIMULATOR -> Mythic Game Master Emulator
P11 C2 (recuadro): URL errónea
P11 C1: empleamos fórmulas muy habituales..-> empleamos lenguaje simple/común/coloquial
P14 C1 (sobre las listas): controlar
los objetivos -> las tramas/metas
P14 C2 (recuadro): si no estás acostumbrando -> acostumbrado
P15 C1: sobre tu mundo de aventura -> sobre el mundo de tu aventura
P27 C1 (ya comentado): las respuestas no tienden a ser -> las respuestas No tienden a ser
P60 C1 L10: antes fue era un -> antes fue un
Correcciones en el índice:
Usar preguntas de destino como reglas de un JDR: 208 —> 206
David Durán
Se me cortó el texto xD xD xD xD .... Dicho lo anterior, la única solución que a mi me dejaría más o menos satisfecho es que nos mandaran todos los PDFs de los 3 libros corregidos en ESPAÑOL, que es lo que necesito. Para acabar totalmente satisfecho sería volver a recibir los 3 libros corregidos, que fue lo que pagué, pero supongo que eso no será viable, por costes, para los editores. Pero que menos que los PDFs corregidos para poder revisarlos cuando veamos que algo en el libro físico no encaja!!!!!
David Durán
Madre mía, de verdad hay tantas erratas??? :-O .... Primera vez que me meto en un mecenazgo y tengo opiniones encontradas ... Algunas de las erratas puedes pasar (como la del índice, que duele a la vista pero no afecta a la lectura), pero que haya texto cortado sin finalizar si afecta, y mucho ...
Thosnod
Creo que, pese a las personas que decían que todo estaba bien y los problemas de la guía era una cosa de unos pocos, van a mandar un PDF con las correcciones de la Guía. En cuanto al contenido descargable, no sabemos nada
Mike- Koms
¿Se sabe algo de las ayudas de juego descargables? y por otro lado me gustaría saber lo que pone en las partes faltantes del libro, como en la página 173 (Texto cortado sin finalizar) y en MALDICIONES y TRAMPAS DE MAZMORRAS (Los párrafos son idénticos).
Eself
Quiero agradecer a todos los mecenas que han creado la fe de erratas por su impagable esfuerzo y dedicación. Para los que somos novatos en estas lides, esto no tiene precio.
Luis Fernando Cid
Buenas, he revisado por curiosidad en la página de CursedInk están las "ayudas" para descargar. Es un poco extraño porque ahora mismo las "ayudas" son la guía de Referencia, empezando en la página 3
Os dejo la URL:
https://www.cursedink.es/2021/11/29/descargas/
Mike- Koms
Las erratas son muy numerosas, en algunas "simplemente" son términos mal escritos, pero en otros casos falta texto. Seria un detalle proporcionar un pdf actualizado y corregido.
Por otro lado espero que se notifique cuando estén disponibles las ayudas de juego, como bien se indica en el libro.
Wizard T
Luis Ángel, en la actualización 17 decían que pronto estarán disponibles en la web de Cursed Ink, pero a día hoy aún no las han subido. Si te valen en inglés, las tienes en la web de World Mill Games:
https://www.wordmillgames.com/resources.html
Luis Angel Renes Diez
hay alguna forma de conseguir las diferentes hojas que se usan, para no tener que estar haciento fotocopias?
Thosnod
Recopilación inicial de erratas 05/12/2025
Algunas tablas se llaman diferente siendo en algunos casos "Tabla de" y el otros "Tablas del o de las".
Después de las tablas se remite a las mismas después cuando están antes. Porque han maquetado diferente al original.
Por lo que sea la palabra "Extraña" aparece como Extra o Extraa o Extrana según página y lugar o tabla o libro.
El fallo más importante hasta el momento: al explicar el caos han optado por usar negrita en vez de mayúsculas siempre o comillas por lo que en algunos momentos se dicen cosas contrarias. Ejemplo: en vez de decir "...por lo que las respuestas "NO" van contra el jugador" se dice: "... por lo que las respuestas no van contra el jugador".
Hojas de personaje: Aparece duplicado el Descriptor Talento y el primero debería ser Descriptor Identidad.
Los párrafos de MALDICIONES y TRAMPAS DE MAZMORRAS son idénticos.
Página 173: Texto cortado sin finalizar
Páginas: 33, 37, 41 y 45 igual cortado
El párrafo donde explica la tirada de 100. Hace referencia al número grande "a la derecha". Refiriéndose después solo por el tamaño.
Las tablas al final del libro están ordenadas como en la versión inglesa.
En todo el texto, los conceptos propios de GME, que en la edición inglesa se identifican con iniciales en mayúsculas, todas están escritas en minúsculas (Chaos Factor -> Factor de Caos, Thread List -> lista de tramas, Si/No -> si/no, etc)
En el índice, maquetación distinta entre las dos páginas, la segunda en una fuente más pequeña tanto de capítulos como secciones.
P9 C1 L1: omite Emulator en el nombre del producto
P9 C1 L9 (recuadro): ayudas de inspiración -> sugerencias con las que inspirarte
P9 C2 L12: Mythic Game Master SIMULATOR -> Mythic Game Master Emulator
P11 C2 (recuadro): URL errónea
P11 C1: empleamos fórmulas muy habituales..-> empleamos lenguaje simple/común/coloquial
P14 C1 (sobre las listas): controlar
los objetivos -> las tramas/metas
P14 C2 (recuadro): si no estás acostumbrando -> acostumbrado
P15 C1: sobre tu mundo de aventura -> sobre el mundo de tu aventura
P27 C1 (ya comentado): las respuestas no tienden a ser -> las respuestas No tienden a ser
P60 C1 L10: antes fue era un -> antes fue un
Correcciones en el índice:
Usar preguntas de destino como reglas de un JDR: 208 —> 206
Tabla de enfoque de evento aleatorio: 209 —> 207
Elegir enfoque del evento: 206 —>208