Entenem que no hi estiguis d'acord, és una decisió que vam prendre sabent que potser no agradava a tothom.
Respecte el tema de l'anglès i l'èuscar t'expliquem: l'expressió que hem posat s'utilitza habitualment, en canvi després de rumiar-ho i parlar-ho amb alguna gent, vam trobar que ningú utilitza el terme "estar en dificultats"
Esperem haver contestat els teus dubtes
Una abraçada!
David
casi 10 años
No és que 'en apuros' m'agrade o no, no depén d'això, senzillament no és en català. En anglés o en èuscar no cal mantindre l'essència?
Profes en apuros
Autor/a
Entenem que no hi estiguis d'acord, és una decisió que vam prendre sabent que potser no agradava a tothom.
Respecte el tema de l'anglès i l'èuscar t'expliquem: l'expressió que hem posat s'utilitza habitualment, en canvi després de rumiar-ho i parlar-ho amb alguna gent, vam trobar que ningú utilitza el terme "estar en dificultats"
Esperem haver contestat els teus dubtes
Una abraçada!
David
No és que 'en apuros' m'agrade o no, no depén d'això, senzillament no és en català. En anglés o en èuscar no cal mantindre l'essència?
Profes en apuros
Autor/a
¡Hola a todos! Perdonad la demora pero es que vamos a tope con el fin de curso :)
Muchas gracias por vuestros comentarios :)
David, sentimos que no te guste, decidimos dejar "en apuros" para mantener la esencia.
Davinia, segun la xunta y la RAG, el término es apertos, tuvimos la misma duda que tú cuando nos enviaron la traducción. Gracias de todos modos :)
Diego, puedes encontrarla en www.2profesenapuros.com/tienda
Un abrazo a todos!
Diego
Hola, estaba interesado en una agenda, sería para regalar antes d que acabe este mes.
Fanny
Enhorabuena chicas!!!!
Davinia
Hola! No es "apertos" es "apretos" . Un saludo!!!
David
De veres heu posat 'en apuros' en català? No ho trobe gens professional.
Beatriz
Sois geniales ! Qué ganitas de ella ya!!
Merche
¡Yo ya la compré, en asturiano!¡ la espero con ansia!
Elena
Quina il·lusió, quines ganes de veure-la!!!